2024年10月14日,山西省人民政府在新聞發布會上介紹,山西煤炭產量連續4年居全國第一,50%以上煤炭產能實現智能化開采,建成30個綠色開采試點示范煤礦,煤炭先進產能占比近82%。
Shanxi now has more than 50 percent of its coal production capacity achieved via intelligent mining, said local authorities on a press conference held on October 14, 2024. A total of 30 pilot and demonstration coal mines with green mining practices have been established across the province. With nearly 82 percent of its coal production capacity upgraded and recognized as advanced capacity, the province has maintained its lead in coal output nationwide for four consecutive years, according to the press conference.
【知識點】
隨著計算機技術、自動控制技術、網絡技術和通信技術的迅猛發展,我國工業自動化技術發展迅速。目前,在新興網絡技術和傳統工業深度融合的新形勢下,各個行業又迎來產業的巨大變革,其中以智能化技術與傳統成套裝備的融合來實現產業轉型升級正成為越來越重要的發展趨勢。煤炭開采業由于安全、環境等因素的影響,對智能技術與裝備的需求尤為迫切。因此,發展以實現無人化開采為目標的智能化開采技術與裝備研發對煤炭開采業的發展具有重要意義。
智能化無人開采技術是指在傳統綜采技術基礎上,采用具有感知能力、記憶能力、學習能力和決策能力的液壓支架、采煤機、刮板輸送機等開采裝備,以自動化控制系統為核心,以可視化遠程監控為手段,實現工作面采煤全過程“無人跟機作業,有人安全巡視”的安全高效開采模式。智能化采煤技術是實現生產過程工作面無人的主要技術手段,關鍵在于采用遠程操控技術控制采煤工藝的全過程,從而實現綜采工作面生產這一隨機動態過程的自動化操控。
截至2024年8月,山西省累計建成智能化煤礦134座,智能化采掘工作面1564處,全省3200處井下固定崗位實現無人值守,煤礦本質安全水平明顯提升。
【函電賀詞】
當前,互聯網、大數據、云計算、人工智能、區塊鏈等新技術深刻演變,產業數字化、智能化、綠色化轉型不斷加速,智能產業、數字經濟蓬勃發展,極大改變全球要素資源配置方式、產業發展模式和人民生活方式。
New technologies such as the internet, big data, cloud computing, artificial intelligence and blockchain are undergoing profound changes; the digitalized, intelligent and green transformation of industries are accelerating; and the intelligent industry and digital economy are thriving. These have greatly changed the global allocation of factors and resources, industrial development models, and people's lifestyles.
——2023年9月4日,習近平致2023中國國際智能產業博覽會的賀信
【相關詞匯】
能源轉型
energy transition
智能化煤礦
intelligent coal mines
中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)