久热国产手机免费视频,日韩精品无码按摩精油,狠狠狠的在啪线香蕉27194,亚洲色精品vr一区二区

每日一詞|世界遺產(chǎn) World Heritage

來源:中國日報網(wǎng)
2024-08-09 14:40 
分享
分享到
分享到微信

在印度新德里舉行的聯(lián)合國教科文組織第46屆世界遺產(chǎn)大會通過決議,將“北京中軸線——中國理想都城秩序的杰作”“巴丹吉林沙漠—沙山湖泊群”和“中國黃(渤)海候鳥棲息地(第二期)”列入《世界遺產(chǎn)名錄》。至此,我國世界遺產(chǎn)總數(shù)達到59項。

The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) announced the inscription of Beijing Central Axis: A Building Ensemble Exhibiting the Ideal Order of the Chinese Capital, Badain Jaran Desert—Towers of Sand, and Lakes, and Migratory Bird Sanctuaries along the Coast of Yellow Sea-Bohai Gulf of China (Phase II) on the World Heritage List at the 46th session of the UNESCO World Heritage Committee held in New Delhi, India. Currently, China is home to a total of 59 World Heritage Sites.

 

巴丹吉林沙漠夏日風(fēng)光(2022年7月13日攝,無人機照片)。圖片來源:新華社

 

【知識點】

世界遺產(chǎn)通常指被聯(lián)合國教科文組織和世界遺產(chǎn)委員會確認的人類罕見的、無法替代的財富,是全人類公認的具有突出意義和普遍價值的文物古跡及自然景觀。

1972年,聯(lián)合國教科文組織在法國巴黎正式頒布了《保護世界文化和自然遺產(chǎn)公約》。世界遺產(chǎn)包括三大類,分別是世界文化遺產(chǎn)、世界自然遺產(chǎn)、世界文化與自然雙重遺產(chǎn)。

每年的世界遺產(chǎn)大會上,世界遺產(chǎn)委員會參考國際古跡遺址理事會和世界自然保護聯(lián)盟的評估意見將具有突出普遍價值(即符合世界遺產(chǎn)十條標準中的有關(guān)標準、具有良好的真實性、完整性和保存狀況,并在全球同類遺產(chǎn)或相似遺產(chǎn)的比較中具有唯一性或典型性)的遺產(chǎn)列入《世界遺產(chǎn)名錄》。截至目前,中國已擁有世界遺產(chǎn)59項,其中,世界文化遺產(chǎn)40項、世界自然遺產(chǎn)15項、世界文化與自然雙重遺產(chǎn)4項。

 

【重要指示】

要加強文化和自然遺產(chǎn)領(lǐng)域國際交流合作,用實際行動為踐行全球文明倡議、推動構(gòu)建人類命運共同體作出新的更大貢獻。

Efforts should be made to enhance international exchange and cooperation in the cultural and natural heritage, and to make greater contribution to the practice of the Global Civilization Initiative and the building of a community with a shared future for humanity.

——據(jù)新華社北京2024年8月6日電,習(xí)近平對加強文化和自然遺產(chǎn)保護傳承利用工作作出的重要指示

 

【相關(guān)詞匯】

世界遺產(chǎn)名錄

World Heritage List

文化和自然遺產(chǎn)

cultural and natural heritage

 

中國日報網(wǎng)英語點津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā))

【責(zé)任編輯:陳丹妮】

為你推薦

換一批
中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護:本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn